image2 23.06.2021

Еўрапейскі саюз і СААЗ дапамагаюць людзям з парушэннем слыху ў сувязі з COVID-19

Пандэмія балюча ўдарыла па ўсіх. Але ёсць людзі, якія пацярпелі ўдвая. Увага да неабароненых груп насельніцтва - важны аспект работы Сусветнай арганізацыі аховы здароўя і Еўрапейскага саюза. 

25 рабочых месцаў перакладчыкаў мовы жэстаў па ўсёй рэспубліцы цяпер будуць абсталяваны планшэтамі з выхадам у інтэрнэт. Гэта дазволіць людзям з парушэннем слыху - а іх у Беларусі каля 10 000 ─ адчуваць сябе больш упэўнена (бо дапамога даступная ў любы момант), і ў той жа час знізіць рызыку заражэння COVID-19 сярод перакладчыкаў. 

«Падчас пандэміі ўсе ходзяць у масках, таму я не магу прачытаць па вуснах, якія словы прамаўляюць людзі. Наведванне паліклінікі становіцца сапраўднай праблемай. Бо я не магу зразумець, што менавіта кажуць мне ў рэгістратуры і што тлумачыць доктар. Часам проста хаджу па коле шмат разоў, перш чым лекар не возьме мяне за руку і не адвядзе, куды трэба», - распавядае сваю гісторыю Анатоль, малады чалавек з парушэннем слыху .

Фізічнае дыстанцыяванне і маскі - неабходныя меры для абароны ад COVID19. Але ў такіх умовах чалавек з парушэннем слыху не можа прачытаць інфармацыю па вуснах, улавіць эмоцыі суразмоўцы. І аказваецца яшчэ больш ізаляваным .

Яшчэ адзін важны момант - неабходнасць абараніць перакладчыкаў мовы жэстаў. Іх у краіне ўсяго крыху больш за 60 чалавек. 45% з іх - пенсіённага ўзросту. Суправаджаць кожнага ў паліклініку або па іншых важных пытаннях у перыяд пандэміі - небяспечна. Выратаваць сітуацыю могуць сучасныя інтэрнэт-тэхналогіі.

Deaf Comm1.jpg

Спецыяльны прадстаўнік Рэгіянальнага дырэктара СААЗ у Беларусі / Кіраўнік Краінавага офіса СААЗ у Беларусі доктар Масуд Дарa і каардынатар праектаў дэлегацыі Еўрапейскага саюза ў Беларусі Наталля Стасевіч перадалі планшэты і друкаваныя інфармацыйныя матэрыялы пра COVID-19 старшыні цэнтральнага праўлення грамадскага аб'яднання «Беларускае таварыства глухіх» Сяргею Сапута.

«Адзін з урокаў пандэміі складаецца ў тым, што нам трэба згуртавацца і працаваць разам. Тэхнічныя сродкі дазваляюць сёння праводзіць розныя кансультацыі і мерапрыемствы выдалена, і гэтыя магчымасці трэба выкарыстоўваць максімальна. Сённяшняе невялікае ахвяраванне адбываецца дзякуючы сродкам, вылучаным Еўрапейскім саюзам. Мы вельмі ўдзячныя за гэта. Гэта перш за ўсё знак салідарнасці. Ніхто не павінен застацца забытым. Гэта датычыцца і супольнасцяў глухіх. Мы побач з вамі і гатовыя аказваць неабходную падтрымку», ─ адзначыў доктар Масуд Дара.

Deaf Comm2.jpg

Наталля Стасевіч, каардынатар праектаў дэлегацыі Еўрапейскага саюза ў Беларусі: «Сённяшняя наша дапамога ажыццяўляецца ў рамках вялікага праекта па падтрымцы Еўрапейскім саюзам краін-партнёраў. Для нас важна, што яна сапраўды патрэбна і прынясе карысць у цяжкі перыяд пандэміі. Менавіта ў такія часы перш за ўсё пакутуюць людзі з фізічнымі абмежаваннямі і праблемамі, з якімі яны не заўсёды могуць справіцца самастойна. Мы рады таму, што змаглі разам з нашымі партнёрамі з СААЗ дапамагчы».  

Сяргей Сапута, старшыня цэнтральнага праўлення грамадскага аб'яднання «Беларускае таварыства глухіх»: «Больш за 55% з членаў нашага супольнасці - інваліды па слыху. 51% з іх - жанчыны. Нашы 6 абласных і 14 міжраённых арганізацый абслугоўваюць інвалідаў па слыху з усёй рэспублікі. Дапамагаем ім вырашаць усе сацыяльныя пытанні. Вельмі ўдзячныя Еўрапейскаму саюзу і СААЗ за своечасовую падтрымку».

«Магчымасць дыстанцыйнай працы вельмі важная для нас, паколькі многія перакладчыкі баяцца рызыкаваць сваім здароўем, суправаджаючы людзей з парушэннем слыху. Шчыра ўдзячныя Еўрапейскаму саюзу і СААЗ за ўдзел і дапамогу», ─ кажа Таццяна Ганчарык, перакладчык мовы жэстаў.

Перадача планшэтаў адбылася ў рамках сумеснага праекта ЕС і СААЗ «Салідарнасць у імя здароўя», які фінансуецца Еўрапейскім саюзам. 

З якімі дадатковымі праблемамі сутыкаюцца людзі з парушэннем слыху падчас пандэміі? Як іх можна вырашыць? Глядзіце на відэа гісторыю Мікіты і Анатоля.